Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hiếp tróc

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hiếp tróc" can be understood as a term that means to force, compel, or bully someone into doing something against their will. It often carries a negative connotation, suggesting that the action is done through intimidation or pressure.

Usage Instructions:
  • "Hiếp tróc" is typically used in contexts where someone is being coerced or threatened. It can refer to both physical and psychological pressure.
  • It is not a word you would use lightly; it describes serious situations that involve abuse of power or control.
Example:
  • Sentence: "Anh ấy đã hiếp tróc bạn học của mình để làm bài tập cho mình."
    • Translation: "He bullied his classmate into doing his homework for him."
Advanced Usage:

In more complex sentences, "hiếp tróc" can be paired with other words to emphasize the nature of the coercion. For example: - "hiếp tróc tinh thần" (psychological coercion) - "hiếp tróc tài sản" (coercion for financial gain)

Word Variants:
  • "Hiếp" alone can mean "to oppress" or "to bully," while "tróc" relates to "to catch" or "to seize." Together, they emphasize the act of forcefully taking control over someone or something.
Different Meanings:

While "hiếp tróc" primarily focuses on coercion and bullying, it can sometimes refer to more subtle forms of manipulation or pressure in a social context, like persuading someone to do something through strong encouragement that feels like a demand.

Synonyms:
  • Cưỡng bức: to coerce or compel.
  • Đe dọa: to threaten.
  • Bắt nạt: to bully.
Conclusion:

"Hiếp tróc" is a powerful word in Vietnamese that reflects serious issues of coercion and bullying.

  1. Force, compel, bully

Comments and discussion on the word "hiếp tróc"